El mio corazón de profe d'inglés volvió a quedar frayáu en mil cachinos al oyer l'anunciu de la cabera película de dibuxos: Donquei Xote, asina como suena. ¡La madre que los parió! ¿Qué-yos costaba dicir Donqui Xote, que tien más sentíu como xuegu de pallabres en castellán* y de pasu enseñábamos a los neños a pronunciar "pollín" na llingua de Shakespeare? ¿Cómo vamos salir de burros con estes xenialidaes? Dempués echaremos les manes a la cabeza porque l'informe PISA esi famosu diz que d'inglés beri güel fandango. ¡Si los medios de comunicación afiten qu'hai que pronunciar como un garrulu y que intentar dicir les coses n'otra llingua correutamente ye de pijos flipaos!
*Home, lo ideal pa mi, pa nun aculturar más de la cuenta, yera Donkey Jote (pronunciao Donqui Jote) , pero sé perbién que ye munchu pidir que cambien la portada pal mercáu hispánicu. pa que llueu la xente s'enchipe con aquello de la tercera llingua mundial y nun sé qué más. Tol mio respetu y amor pal castellán, pero ta demostrao qu'en términos de mercáu se caga pa ella cuadrao.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario